We zijn welkom bij de feestelijke bekendmaking van de shortlist van de Europese Literatuurprijs, woensdagavond 28 juni in Amsterdam, bij Spui25. Wel reserveren graag! De uitreiking van deze prijs volgt pas op 2 november bij Crossing Border in Den Haag.

De longlist van de Europese Literatuurprijs geeft houvast voor ieder die het literaire DNA van Europa doorgronden wil. Van een epos over een vier decennia omvattend verhaal over het leven in Istanbul (Pamuk) tot een gezochte oorlogsmisdadiger uit de Balkan die zijn heil zoekt in een Iers dorpje (O’Brien) en van een idyllisch Duits dorpje waar de rust verstoord dreigt te worden door de bouw van een windmolenpark (Zeh) tot een Finse vrouw die man en boerderij ontvlucht om haar kinderen een beter leven te bezorgen (Ollikainen).

In alfabetische volgorde van de auteurs de twintig titels van de longlist.

De schuilplaats van Christoph Boltanski, vertaald uit het Frans door Prescilla van Zoest
De grond onder onze voeten van Jesús Carrasco, vertaald uit het Spaans door Arie van de Wal
Viviane Élisabeth Fauville van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Lidewij van den Berg en Katrien Vandenberghe
Het oude land van Dörte Hansen, vertaald uit het Duits door Lucienne Pruijs
Inham van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek
Iets ter grootte van het universum van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten
De melancholie van het verzet van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy
Reis naar het einde van António Lobo Antunes, vertaald uit het Portugees door Harrie Lemmens
Schittering van Margaret Mazzantini, vertaald uit het Italiaans door Miriam Bunnik en Mara Schepers
Notendop van Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Rien Verhoef

De laatste hand van Wieslaw Myśliwski, vertaald uit het Pools door Karol Lesman
De rode stoeltjes van Edna O’Brien, vertaald uit het Engels door Molly van Gelder en Paul Bruijn
Witte honger van Aki Ollikainen, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas
Dat vreemde in mijn hoofd van Orhan Pamuk, vertaald uit het Turks door Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden
Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen
De jongen die het paard van Attila stal van Iván Repila, vertaald uit het Spaans door Irene van de Mheen
Kruso van Lutz Seiler, vertaald uit het Duits door Herman Vinckers
Swing Time van Zadie Smith, vertaald uit het Engels door Peter Abelsen
Moeders zondag van Graham Swift, vertaald uit het Engels door Irving Pardoen
Ons soort mensen van Juli Zeh, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming

Geschreven door Vincent op 19-06-2017.